język młodzieżowy
 
 

Linki

 
    
 

 

 

 

When I need You I just close my eyes and I'm with You... :-***

Temat: Słownik wyrazów czatowych :o)
Jezyk nigdy nie byl jeszcze czymskolwiek statycznym. Zawsze zmienial sie on i bedzie sie zmianial. A i przerozne odmiany "jezykow" istnieja w jednym i tym samym spoleczenstwie: jezyk potoczny, jezyk biznesowy, jezyk mlodziezowy... tez jezyk czatowy zalicza sie chyba juz do tych odmian... Zreszta modyfikacje niemieckiej pisowni mamy calkiem niedawno temu za soba... Ale coz... "No commend!"
Źródło: naszdeutschland.fora.pl/a/a,27.html



Temat: Teatr ogólnie
...rzeczy. Nie było kompletnie żadnej scenografii, żadnych wyszukanych kostiumów - na scenie tylko aktorki. Małgorzata Zawadzka - Ania (wnuczka). Była bardzo naturalna, idealnie pasowała do roli młodej, zbuntowanej dziewczyny, której największym zmartwieniem jest to, że nie stać ją na piękne "dżiny" (takie z cekinami i czerwonymi wstawkami!). W tekście, który mówiła było kilka sztuczności, z racji tego że chciano uzyskać język młodzieżowy nie używając zbyt mocnych wulgaryzmów, jednak mówiła to tak przekonująco, że nie zwracało się na to zbytniej uwagi. Potrafiła zarówno rozśmieszyć, jak i wzruszyć - szczególnie pod koniec jej występu. Naprawdę, bardzo mi się podobała. Maria Seweryn - Justyna (matka). Wcześniej widziałam ją już w jednym spektaklu i trochę przeszkadzała mi maniera z jaką mówiła. Tym razem było podobnie, chociaż już...
Źródło: teatrmuzycznywgdyni.fora.pl/a/a,58.html


Temat: Przeklady Biblii
Otoz mam do Was 2 pytania 1.Co sadzicie o przekladach Biblii na inne jezyki? Czy uwazacie, ze po tylu tlumaczeniach nadal to jest wiarygodne? 2.Co sadzicie o przekladach Biblii na inne gwary? Niedawno bylo glosno o tym slaskim przekladzie, dzis wyczytalem o przekladzie na jezyk mlodziezowy, gdzie ewangeliczne “zaprawdę, zaprawdę” to “bez kitu, bez kitu” albo “bez ściemy, bez ściemy”. Zamiast “powiadam ci” mamy “puszczam ci nawijkę”, “nauczyciel” to “belfer”, “zbliżać się” to “poginać”; “rozumieć” to “czaić”. W innym fragmencie czytamy np., że Jezus...
Źródło: azweb.pl/viewtopic.php?t=1763


Temat: Ciekawe rozmowy GG
E tam, jak dla mnie, to oboje . Zresztą to język młodzieżowy, który bez przerwy się zmienia, więc nie można się spodziewać, że ktoś zna akurat to wyrażenie. A "pyta" to określenie krążące na tym forum (szczególnie upodobał je sobie niejaki Uboot ), więc jak ktoś tu nie siedzi, to nie będzie wiedział, o co chodzi.
Źródło: uam.dmkhosting.com/forum/viewtopic.php?t=613


Temat: Ortografia w internecie - bykom stop!
Poza tym nie sądziłem, że młodzieżowy język jest na tym forum zakazany; nie wiedziałem, że panują tu takie konserwatywne zasady (w młodzieżowym języku powiedziałbym, że "sztywniackie" ) co do sposobu pisania postów, jeżeli można tak to określić. a co to za język młodzieżowy? W większości są to wyrazy będące transkrypcją powszechnie używanych. I to na siłę wstawiane pod pretekstem mody. Nie wszystko co modne to dobre. Druga rzecz to sam proponujesz jakiś staroświecki sposób rozumowania słowa olimpiada. W powszechnym słowa tego rozumowaniu to czas igrzysk olimpijskich. Tak się przyjęło i tak już chyba zostanie. My nie Grecy.... Także wydaje mi się, że najzwyczajniej w...
Źródło: master.danet.iq.pl/forum/viewtopic.php?t=117


Temat: Cześć jestem Mariusz
...mojego posta. Tak masz rację. Zgadzam się z Tobą w 100%, ale mi chodzi o coś zupełnie innego co też nazywa się wyluzowaniem. Mianowicie chodzi mi np o to, że są młodzi ludzie (powiedzmy 15-20 lat), którzy ćpają, piją na umór, a potem chwalą się ile to oni nie wypili i jak bardzo się naj**li, jak potym żygali, jaki mieli odlot po dragach itd... Do tego dochodzi chamskie, wulgarne zachowanie. Poza tym jest jeszcze coś takiego jak "wypasiony" język młodzieżowy, którego oni używają prawie non stop. Kolejną rzeczą jest totalne olewanie wszystkiego, i to że w życiu liczy się tylko dobra zabawa (dyskoteki imprezki, alkohol...) i że to jest dla nich najważniejsze. Kolejny element wyluzowania to... jak to nazwać?...kultura hip-hop'owa i ogół zachowań które się z nią wiążą i które potem młodzeż chętnie naśladuje. W/w elementy wyluzowania bardzo podobają się...
Źródło: phobiasocialis.fora.pl/a/a,1243.html


Temat: Bopry, sylabifikacja i dźwięczność w j.p.
.../hayaku/ "quickly" > /hayau/: [ɸajaku] > [ɸajau] > [ɸajɔː] Przykład oczywiście z wikipedii, bo jakżeby inaczej. BTW, czy to jest tylko moje wrażenie, czy język młodzieży (w kontekście polskiego) jest bardziej stress-timed od języka starszych (większe przeciąganie akcentowanych samogłosek i mamrotanie nieakcentowanych)? Szczególnie to widać jeśli ktoś parodiuje język młodzieżowy....
Źródło: conlanger.fora.pl/a/a,973.html


Temat: msza
Każdy jest inny. Jeden potrzebuje mocnego uderzenia w głowę od Boga, aby coś sobie uświadomić, a drugi czułego przytulenia się do Jego Serca Miłosiernego. Stąd dziś Kościół przez różne imprezy, dostosowując się do dzisiejszego świata stara się trafić szczególnie do młodych. Co tu daleko szukać, chociażby fragmenty Ewangelii przetłumaczone na język młodzieżowy czy próby odprawienia Mszy św. w takim języku. No i?
Źródło: maksymilianoaza.fora.pl/a/a,16.html


Temat: hiszpanski:))))
hmmm mi sie wydaje ze nie chodzi nawet o dialekty tylko o to, ze potoczny jezyk zawsze rozni sie od "podrecznikowej" wersji. wystarczy poczytac hiszpanskie fora albo blogi - konia z rzedem temu, kto uczyl sie z podrecznikow, nigdy nie byl w hiszpanii, a wszystko zrozumie no dobra, mozecie powiedziec, ze na forach itp. przewaza jezyk mlodziezowy ale na targu slysze np. bueeeenooo, dameee... un par de tomates, pero bien maduritos (tego nie ma w zadnych rozmowkach )
Źródło: hiszpania.org.es/forum/viewtopic.php?t=1442


Temat: Nowy projekt w ramach Działaj Lokalnie 2010 - nabór
...ludzi, zarówno tych starszych w ramach jednego pokolenia, jak i międzypokoleniowo. Chcemy zaangażować do projektu grupę osób starszych i grupę młodzieży. Cały projekt będzie polegał na przeprowadzeniu cyklu różnych warsztatów i spotkań integracyjnych, na których starsi i młodsi nauczą się czegoś nowego, czegoś od siebie i o sobie nawzajem (np. zaprzyjaźnij się z komputerem, stare przyśpiewki są fajne, taniec 50+ i 50-, poznajemy język młodzieżowy, fotografujemy miasto, robimy wspólną stronę internetową, poznajemy historie związane z miastem itp.). Częściowo warsztaty seniorzy i młodzi będą prowadzić sami, będą się uczyć od siebie nawzajem (np. młodzi nauczą starszych pracy z komputerem itd.). Pojedziemy wspólnie na wycieczkę do Gdańska (np. do teatru i na coś smacznego), aby się poznać i polubić. Będziemy razem fotografować miasto i...
Źródło: nowydworgdanski.fora.pl/a/a,2368.html


Temat: Ewangelia hip-hopowa?
...Spór o nowe przekłady Pisma Świętego. Ewangeliczne “zaprawdę, zaprawdę” to “bez kitu, bez kitu” albo “bez ściemy, bez ściemy”. Zamiast “powiadam ci” mamy “puszczam ci nawijkę”, “nauczyciel” to “belfer”, “zbliżać się” to “poginać”; “rozumieć” to “czaić”. Czy można tłumaczyć Biblię na język młodzieżowy? Komisja Języka Religijnego przy Radzie Języka Polskiego PAN wydała ostatnio “Uwagi o współczesnych przekładach Biblii na język polski”. Analizowane przekłady – na gwary śląską i góralską, a także slang młodzieżowy – zostały poddane ostrej krytyce: takie próby, zdaniem Komisji, “budzą głębokie zaniepokojenie, i to zarówno na płaszczyźnie teologiczno-religijnej,...
Źródło: trzydziestki.fora.pl/a/a,350.html


Temat: Ciemna strona. odcinek 30/ 20.11
przeoczyłam dwa odcinki o.o. Cóż, ale na szczęście już nadrobiłam. A więc, fragment Romea i Julii, odczytany przez Dianę i Harry'ego był po prostu boski i zachwycający. Jaki slogan w ogóle? Piszesz bosko, a język młodzieżowy jak najbardziej mi się podoba, ponieważ ukwieca całe to opowiadanie. Czytając te ostatnie odcinki dosłownie poczułam się jakbym rzeczywiście była w tej koszmarnej szkole, pełnej narkotyków i patologii. David jest boski, o tak ; d. Raz zrobił coś pożytecznego i uciszył klasę dla 'pani profesor', czy ja wiem, czy oby to tylko za pomoc w uwolnieniu kolegi ; d Hm. Pozdrawiam i czekam na następny, oczywiście ;d
Źródło: telenowele.fora.pl/a/a,19179.html


Temat: Mowa potoczna u współczesnej młodzieży
Przesada w żadną stronę nie jest dobra. Język jest tworem umownym i bardzo zróżnicowanym. Jego zastosowanie zależy od całego mnóstwa czynników, które nazwijmy sobie ogólnie kontekstem komunikacyjnym. Bardzo ważne jest z kim rozmawiamy, o czym, gdzie i kiedy. Język młodzieżowy nie jest niczym złym, od zawsze młode pokolenie taki język tworzyło i pełni on pewne funkcje. Ważne jest, żeby odpowiednio umieć zastosować dany rejestr, tzn. żeby mieć wyczucie, w jakim kontekscie dana wypowiedź będzie właściwa. Przedmówca przytoczył nam karykaturalne użycie młodzieżowego języka, do takiej sytuacji i takich rozmówców pasuje zupełnie inny rejestr. Niemniej równie karykaturalne jest...
Źródło: 45minut.pl/forum/viewtopic.php?t=5979


Temat: [I G] Co mozecie powiedziec o calej naszej klasie??
co za jezyk mlodziezowy:p nasza klasa jest spoko
Źródło: zswladek.fora.pl/a/a,3269.html


Temat: Ciekawe linki
http://kurwation.piwko.pl/ Z tą stroną przegląda się zasoby internetu o wiele lepiej. Potrafi przełożyć trudny język polski na język młodzieżowy, dzięki czemu treść lepiej dociera do młodzieży. http://kurwation.piwko.pl/kurwation.php?ur...tp://gmclan.org
Źródło: forum.gmclan.org/index.php?showtopic=295


Temat: Nowy język obcy
Wiola! Ciekawe, czy nasz język młodzieżowy był tak samo niezrozumiały dla pokolenia rodziców. Znalazłam w tym tekście coś ok. 10 słow użytych w tradycyjnym znaczeniu (w tym jeden rzeczownik - "majtki"). Czy to znaczy, że za kilka lat nie będę się w stanie porozumieć z moją córką? Aneta
Źródło: maluchy.pl/forum/index.php?showtopic=26077


Temat: Ortografia w internecie - bykom stop!
Ehh może się źle wyraziłem: lepiej by brzmiało "język internautów" niż " język młodzieżowy", ale już nie chce mnie się do tego wracać... Równie dobrze można odnieść "przyjęcie się" nowego znaczenia słowa "olimpiada" (które okrutnie mnie irytuje, szczególnie wypowiadane teraz, podczas trwania igrzysk olimpijskich przez dziennikarzy) do "przyjęcia się" języka internautów, który rzeczywiście jest nieco za bardzo nasycony zgłoskami angielskimi jak i...
Źródło: master.danet.iq.pl/forum/viewtopic.php?t=117


Temat: Oda do młodości – tłumaczenie na język młodzieżowy
Oda do młodości – tłumaczenie na język młodzieżowy Tłumaczenie z języka wieszczów (tu przypominam, że jeden był litewski, drugi Słowacki, a trzeci C.K.) na język polski używany w początkach wieku XXI przez najbardziej potencjalnych odbiorców, czyli zbuntowana młodzież blokowisk centralnej Europy. Dla lingwistów porównawczych – dołączona wersja oryginalna. Wersja oryginalna: Bez serc, bez ducha, to szkieletów ludy; Młodości dodaj mi...
Źródło: forum.bystrzyca.info.pl/viewtopic.php?t=702


Temat: Nie czaisz? Jesteś lamusem!
...zdemaskowane jako nieautentyczność i lizusostwo), ale po to, żeby lepiej poznać świat, w którym żyją ich podopieczni. Bo język jest kluczem do zrozumienia świata. Czaicie już? Pasi? No to spox. Naraska! Bartek Chaciński, Grubo. Totalny słownik najmłodszej polszczyzny, Znak, Kraków 2007, stron 416 Moim zdaniem prof. Jan Miodek językoznawca, Uniwersytet Wrocławski Żyję już dość długo, a nie pamiętam okresu, w którym język młodzieżowy byłby tak mocno zaznaczony w polszczyźnie. Trzeba docenić młodzież za inwencję, za twórczość, która niewątpliwie jest wzbogacaniem języka. Natomiast drażni mnie, kiedy młodzi używają swojej mowy w sytuacjach wymagających zastosowania innego stylu. Jeśli studentka przychodzi do mojego asystenta i mówi, że chciałaby zdawać "koło", zamiast "kolokwium", to jest to jednak pewna...
Źródło: cafemirenium.kylos.pl/viewtopic.php?t=7217


Temat: przygoda na mazurach :)
Posłuchaj ... Nie sztuką jest zakończyć po pierwszym parcie tylko dlatego,że spotkałaś się z krytyką! Widać,że jesteś leniwa i wolisz po prostu zacząć pisac nowy temat. Cóż,niech tak będzie. A jeżeli chodzi o to,że Twój język młodzieżowy się tutaj nie sprawdzi to mogłabym się z Tobą kłócić,bo tu nie chodzi aż tak bardzo o młodzieżowy język tylko o mase błędów i niestylistycznie ułożone zdania. Rób co chcesz.
Źródło: thpoland.fora.pl/a/a,5015.html


Temat: Język młodzieżowy
Ja nie za bardzo mam pojęcie, jak wygląda taki język młodzieżowy. Jako szeroko pojęta niewyrośnięta młodzież miałam inklinacje do wszelakich makaronizmów, w tym i zwrotów łacińskich, do słówek trudnych i przez część rozumianych słabo, a jedyne, na co sobie pozwalałam, z takiego typowego młodzieńczego języka, to przeklinanie. Przeklinanie zostało mi do dzisiaj. Bucowstwa się zdążyłam już wyzbyć. A zwroty obcojęzyczne pozapominać Ale
Źródło: forum-muzyczne.net/index.php?showtopic=96535


Temat: Harry Potter
Harry Potter i Kamień filozoficzny przeczytany. Przyzwoicie. Drażnią trochę niektóre luzackie wypowiedzi głównych bohaterów, takie na siłę silenie się na język młodziezowy, ale może to byc wina tłumacza. I zgrzytnęło mi tylko w kilku miejscach. Z przykrością konstatuję, że nie mogłabym bym szkoloną czarownicą (czarodziejką?), bo w Hogwarcie jadają wyłącznie tłuste mięsa, a z warzyw wyłącznie marchewkę i groszek polany masłem. Co prawda koleżanka mnie pociesza, że w polskim odpowiedniku mogliby serwować szpinak, a ponieważ jestem w stanie, gdy mam tylko okazję żywić się...
Źródło: science-fiction.com.pl/forum/viewtopic.php?t=486


Temat: Matura 2010
Jeśli chodzi o mnie, to ja miałem wśród listy tematów - temat brzmiący "Scharakteryzuj wybraną przez siebie gwarę środowiskową", więc hulaj dusza ;) Jednak nie charakteryzowałem języka kibiców, a język młodzieżowy/uczniowski.
Źródło: forum.wiaralecha.pl/index.php?showtopic=15160


Temat: 2007 Choroszcz ODB turnus II
A ja dziś był na katechezie w I Be i I De i w sumie fajnie było. W I Be to religia była na końcu zajęć i dzieci w sumie sobie nieźle radziły. W I De katecheza była pierwszą lekcją w życiu tych dzieci - rodzice przyszli z nimi, aby dodać otuchy, pocieszać, itd. Ale i tak taka jedna Monika trochę popłakała , choć starałem się ją pocieszyć Tyle newsów z pierwszego dnia w szkole. Tłumacząc na język młodzieżowy - były to "brudy z budy" A to dla zainteresowanych relacją z Pielgrzymki Pieszej na Jasną Górę: http://www.jasnagora.com/wydarzenie.php?ID=3067
Źródło: spontana.fora.pl/a/a,631.html


Temat: msza
o tlumaczeniu Ewngelii na jezyk mlodziezowy nie slyszalam.napisz cos wiecej na ten temat. imprezy dzialaja na ludzi pozytywnie i niektorzy odnajduja tam Boga.i dobrze ,ze Kosciol idzie z duchem czasu.
Źródło: maksymilianoaza.fora.pl/a/a,16.html


Temat: Wrażenia po przeczytaniu
...nie padło już ani jedno słowo. Nie było tak schematycznego wartościowania bohaterów jak w pierwszej części, świat przedstawiony nie był już ukazywany jako biały lub czarny. Nadal jednak drażnił mnie język powieści. Ech ten "ojciach", "podpieszczanie się" i inne rzekomo "młodzieżowe" słowa są po prostu nie do zniesienia! Także i tym razem rzuca się w oczy to, że autorka nieumiejętnie miesza ze sobą język młodzieżowy z językiem literackim. Najpierw pada potoczne sformułowanie dotyczące "kilku zimnych browarków", które walnęła sobie Zoey a po chwili wzmianka o tym, że "ciepło jadła przyjemnie rozgrzewała" jej ciało. No litości Laughing Ponadto, czy autorka naprawdę za każdym razem, gdy na scenę wkracza babcia Zoey, musi powtarzać, że u-we-tsi a-ge-hu-tsa to czirokieskie słowo oznaczające córkę?...
Źródło: domnocy.fora.pl/a/a,200.html




 

 


 

 
Copyright 2003. When I need You I just close my eyes and I'm with You... :-***